Меню
Вхід і реєстрація
Редакторка Ольга Васильєва у своєму блозі в фейсбуці нагадує: в українських іменах немає суфікса -ік – це російська мовна калька. Вона пояснює, які зменшувальні й розмовні форми імен є питомо українськими, чому «Толік» чи «Віталік» — суржикізми та як зберегти автентичність нашої мови у щоденному спілкуванні.
В українських іменах немає суфікса -ік, він є в російських. Тому правильно казати й писати Толик, Віталик, Славик, Владик, Вадик, Костик, Ростик, Едик, Даник.
На Полтавщині столітня бабуся називала свого внука (мого чоловіка) Толиком і Толькóм, але ніколи – Толіком. Так її навчили батьки, бо сто років тому українці не говорили російською. Натомість «толіки» та «віталіки» — це суржикізми й наслідок русифікації.
Також нагадаю, що розмовні (не паспортні) форми в нас такі:
Ви скажете, що деякі з українських розмовних форм АЖ на один склад довші, ніж російські (наприклад, Вова — Володько). Це не аргумент, бо є імена, які до двох складів узагалі не скорочуються, наприклад, Валерій чи Марина. І нічого, вимовляємо три склади.
Зауважу, що українська мова тяжіє до відкритого складу (закінчення на голосний, а не приголосний звук). Звідси й максимально природними є чоловічі форми імен, що закінчуються на -ко. Уявіть собі, вони зафіксовані ще у графіті Софії Київської кінця Xl століття: Степко, Михалько, Марко. Тобто їм понад 1000 (!) років.
Потім під час нашого тривалого перебування України у складі російської імперії / СРСР нам навʼязали жіночі закінчення для чоловічих імен. Наприклад, у Поліссі завжди розрізнялися Васьо — чоловік і Вася — жінка, а зараз чуємо всюди «Вася» і для жінок, і для чоловіків. Те саме із «Саша» / «Шура» та «Женя», хоча це жіночі форми (теж зросійщені, бо в Україні Олександра — це Саня, Санда або Леся, а Женя — Ївга, Геня або Євгенка).
В Україні поширені й такі московські форми жіночих імен: Наташа, Маша, Даша, Ксюша, Анюта й інші, які потребують заміни:
Оксанками вони називатися не люблять, хоча Оксана має те саме значення і грецьке походження, що й Ксенія, як Остап / Євстафій. Зате Оксанами не називають у росії, і це імʼя визнане там суто українським, як і Остап.
До речі, закінчення -ій редукувалося не тільки в імені Євстафій: Афанасій –Панас, Григорій – Григір, Прокопій – Прокіп, Лаврентій – Лаврін, Панкратій –Панкрат, Ігнатій – Гнат, Євгеній – Євген, Арсеній – Арсен, Антоній – Антін, Василій – Василь, Геннадій – Геннадь, Анатолій – Анатоль, Віталій – Виталь. Закінчення -ій у цих іменах – російська адаптація грецьких імен. Але це не стосується імен, де -ій наголошене: Андрій, Сергій, Тимофій, Олексій, Овсій, Гордій та інші.
Ганна – ім’я єврейського походження (в оригіналі Ḥannāh). У грецьку мову воно зайшло з івриту і стало Анна. Чоловічий варіант єврейського імені — Ханан. Тож українське звучання Ганна найближче до оригіналу, навіщо його уникати й соромитися?
Також Альона – це Олена, а Крістіна – це Христина (Христя).
Закінчення -ця у скорочених формах жіночих імен – Ганця, Янця, Дарця, Вірця, Юльця, Ольця, Гальця, Любця тощо – теж суто українське. Змусьте мocковита його вимовити.
Думаю, ви помітили, що скорочені форми Лесь, Лесик застосовують аж до п’яти чоловічих імен: Олександр, Олексій, Олег, Леонід та Олесь. Так само й форму Леся застосовують до пʼяти жіночих імен: Олександра, Олена, Ольга, Лариса, Олеся. Самостійними іменами Олесь та Олеся стали не дуже давно. А Генко, Геник може бути і Євгеном, і Геннадієм; Данько, Даник – і Данилом, і Богданом; Володик, Володасик — і Володимиром, і Всеволодом; Вітик – і Віталієм, і Віктором. Ось така народна тенденція до спрощення.
Називаймося правильно, плекаймо своє!
Титульне фото з відкритих джерел
Приєднуйтесь до нашої сторінки і групи у Фейсбуці, спільнот у Viber та Telegram
Теги: мова , українська мова , рух за мову